31 thg 5, 2011

Thị thủy giả

Thị thủy giả, phương viên tùy khí doanh hư nhậm thời, xuân phán đông ngưng khảm lưu cấn chỉ. Hạo hạo hồ diệu nguyên mạc trắc, thao thao hồ linh phái nan cùng, bích giản tàng long hàn đàm xâm nguyệt. Hoặc tại quân vương long bút hạ tán tác ân ba, hoặc cư Bồ Tát liễu chi đầu sái vi cam lộ, nhất đích tài triêm thập phương câu tịnh.

Nhãn:

28 thg 5, 2011

Điệp Cô Hồn 01

啟建法筵
為牒仰事茲據
維日香花載設禮品具陳仰望
佛恩俯垂接度 痛念
伏為法界三十六部河沙男女無祀陰孤魂自他先亡家親眷屬及本處遠近無祀陰靈孤墓列位


Đọc thêm »

Nhãn:

Văn thỉnh Cô hồn 01

Sống lúc nhúc trong vòng tạo hóa, người thời ham phú quý, kẻ thời tưởng công danh. Chết lõa lồ giữa áng hồng trần, phách không chốn quy tàn, hồn không nơi y ỷ. Thân dầu đã khuất, muôn thuở còn linh, nghĩa phải cứ tấc lòng há kể.
Nhớ âm linh cô hồn, sống để tiếng đời, thác nào phụ thế. Đọc thêm »

Nhãn:

Điệp Thành Phục 01

資冥超度

爲牒奠事兹據

越南國

佛修香諷經迁柩成服之禮祈超度事今

嗚呼人生在世猶如葉茂花紅
Đọc thêm »

Nhãn:

Điệp Tam Thế Tiền Khiên

資度道場                   
為牒請事茲據
越南國
佛修香諷經
維日
三寶以慈悲瀝一心之懺悔願垂慈力極濟幽途接度
伏為三世四負冤債前愆冤家債主仇讎執對一切受業等諸橫魂
Đọc thêm »

Nhãn:

Điệp Cô Hồn 02

啟建法筵

爲牒仰事兹據

越南國

佛諷經

維日香花載設品物具陳仰望

佛恩俯垂接度痛念

伏爲法界三十六部河沙男女無祀陰孤魂自他先亡家親眷属及本處遠近無祀陰靈孤墓列位。
Đọc thêm »

Nhãn:

Điệp Cấp

資度道場
為牒給薦事兹據
窃念木之千條蔚蔚從本而生水流萬派滔滔乎源所出想物類有根有本蓋人生由祖由宗
Đọc thêm »

Nhãn:

27 thg 5, 2011

Duyên khởi và ý nghĩa của Kiết hạ An cư

Theo luật Tứ phần (1) duyên khởi của Ðức Phật qui định mùa an cư của chúng tỳ kheo xảy ra khi Ngài đang trú tại Xá Vệ, trong vườn của Ông Cấp Cô Ðộc. Nguyên do của việc chế định này là bởi vì sự than phiền của các người cư sĩ đối với nhóm 6 tỳ kheo. Nhóm 6 tỳ kheo này thường du hành trong dân gian bất cứ vào mùa nào. Khi mùa mưa đến, họ dẫm đạp chết vô số côn trùng. Các cư sĩ than phiền rằng những tu sĩ ngoài đạo hằng năm vẫn có 3 tháng cố định tại một chỗ, ngay đến các loại cầm thú vẫn còn có mùa trú ẩn của chúng, huống chi những người Sa môn Thích tử lại không biết nghỉ chân vào mùa mưa, trái lại du hành bất cứ mùa nào. Ðức Phật hay biết sự này, và Ngài đã khiển trách nhóm tỳ kheo 6 người ấy.


Đọc thêm »

Nhãn:

A Di Đà Phật

A Di Đà Phật
Vô thượng Y Vương
Nguy nguy kim tướng phóng hào quang.
Khổ hải tác châu hàng
Cửu phẩm liên bang,
Đồng nguyện vãng Tây phương
Nam mô Siêu Lạc Độ Bồ Tát.

Nhãn:

Sám khể thủ

Khể thủ Tây phương an lạc quốc,
Tiếp dẫn chúng sinh đại đạo sư,
Ngã kim phát nguyện nguyện vãng sanh
Duy nguyện từ bi ai nhiếp thọ.
Ðệ tử chúng đẳng,
Phổ vị tứ ân tam hữu,
Pháp giới chúng sinh,
Cầu ư chư Phật,
Nhứt thừa vô thượng,
Đọc thêm »

Nhãn:

Điệp tịch điện 01


資度靈筵爲牒奠事兹據

越南國

佛修香諷經遷柩夕奠之禮祈超度事今

嗚呼...堂霧鎖...嶺雲迷定靜嗟難覓音容悲號嘆
Đọc thêm »

Nhãn:

Khoa Dương Sao

禳星解限科

就位平身跪焚香上香禮四拜平身跪

   楊枝淨水云云          海振潮音説普門云云

窃以聖德降威靈                供養慈尊列矅星

十二宮神隨處位                五行正氣總光明

上清屬聀天曹掌                旁臨正炤悉聞聲

惟願祷求皆靈應                信主福壽保長生
Đọc thêm »

Nhãn:

Bồ Tát thùy dương liễu

Bồ Tát thùy dương liễu nhi biến sái cam lồ, trừ nhiệt não dĩ đắc thanh lương, tầm thanh cữu khổ ư tứ sanh, thuyết pháp độ thoát ư lục đạo. Tận văn bất trú, kiên cố chi tâm. Không giác cực viên, cụ tự tại đoan nghiêm chi tướng. Hữu cầu giai ứng, vô nguyện bất tùng. Cố ngã truy lưu đoan bỉnh tịnh quán, thành tụng mật ngôn gia trì pháp thủy.

Nhãn:

Viên Thông giáo chủ

Viên Thông giáo chủ, mãn nguyệt kim dung, thị Di Đà ư Cực Lạc quốc trung, trợ Thích Ca ư Ta Bà giới nội, xử liên diệp hồng liên chi tọa, cư lưu ly chúng bảo chi sơn, quá khứ Chánh Pháp Minh, hiện tiền Quán Tự Tại, tam thập nhị ứng, quảng độ quần sanh, thất nạn nhị cầu, đa phương ứng vật, thù thắng diệu lực, tán mạc năng cùng, ngưỡng khấu hồng từ, phủ chương đổng giám.

Nhãn:

26 thg 5, 2011

普菴神咒

稽首歸依普菴師

南海觀音化後身

壽隆得道傳正法

巖内講華嚴

定光塔前宣密語
Đọc thêm »

Nhãn: